LIÇÃO 21 – APRENDA ALEMÃO

  LIÇÃO XXI    EINUNDZWANZIGSTE LEKTION:
1)Alguns substantivos tem duas formas no plural,mas cada qual com o seu significado próprio.
Algumas vezes estes substantivos ja tem artigo diferente no singular. P. ex.
1′) Einige Hauptwörter haben zwei Formen der Mehrzahl, aber jede mit ihrer eigenen Bedeutung.
Mehrere dieser Hauptwörter haben schon einen verschiedenen Artikel in der Einzahl. Z.B.:
o tomo, o volume                                  der Band           die Bände
a fita                                                       das Band          die Bänder
o vínculo                                                 das Band          die Bande
o banco                                                  die Bank          die Bänke
o banco comercial                                die bank           die Banken
o camponês                                          die Bauer          die Bauern
a gaiola                                                 das Bauer         die Bauer
a coisa                                                  das Ding            die Dinge
o(a) pequenino(a)                            das Ding            die Dinger
o rosto, a cara                                    das Gesicht       die Gesichter
a visão                                                   das Gesicht      die Gesichte
o ramalhete                                          der Strauss       die Sträusse
o avestruz                                              der Strauss       die Strausse
o escudo                                                  der Schild          die Schilde
a tabuleta                                                das Schild         die Shilder
a palavra(têrmo)                                  das Wort           die Worte
a palavra (vocábulo)                          das Wort           die Wörter
o pano(fazenda)                                    das Tuch           die Tuche
o pano                                                        das Tuch           die Tücher.
2Gehen Sie auf die Portugiesische
Wieviele Bände hat dieses Buch und wieviele Bänder hat dieses Kind?
Dieses Buch hat drei Bände , und dieses Kind hat fünf blaue und secht rote Bänder.
In der Schule sind viele Bänke.
Unsere Provinz hata vier Banken.
Wir haben drei schöne Bauer für unsere Vögel von den Bauern gekauft.
Dieser Satz (frase) hat zehn Wörter.
Höre auf die Worte deines Lehrers.
Willst du Sträusse?
Ich will keine Sträusse, ich will nur einige Nelken.
Hast du schon Strausse gesehen?
Noch nicht.
Von den Herbergen (estalagens) hängen Schilder.
Die Soldaten haben Schilde.
Meine Grossmutter hat mir ein Dutzend leinene (de linho),
Tücher geschenkt (de presente).
Dieser Kaufmann hat viele verschiedene Tuche.
3)  Auf Deutsch scheriben  Sätzen


Onde estão os dois primeiros volumes destes livros?
Não sei.
Estes pequerruchos fazem caretas (Gesichter schneiden).
Coloca as tuas fitas na caixinha.
As coisas deste mundo são mutáveis (veränderlich) como a lua.
Vera colheu flores no jardim e fez tres bonitos ramalhetes para o “dia da profesora”.
Hoje vi dois avestruzes no campo.
Estas pequenas coisas são joias (Kleinodien).
Minha mãe comprou duas gaiolas.
Meu pai tem dinheiro em dois bancos.
Quantos bancos há na vossa aula?
São Pedro teve uma visão.
Os negociantes querem tabuletas.
Que são advérbios e particípios?
São palavras.
VARRER                 KEHREN:
Eu varro                    ich kehre
tu varres                   du kehrst
ela varre                   sie(es) kehrt
nós varremos           wir kehren
vós varreis               ihr kehrt
elas varrrem            sie kehren
varrido                      gekehrt
varre                          kehre
varrei                         kehrt
LAVAR               WASCHEN:
eu lavo                       ich wasche
tu lavas                      du wäschst
ele lava                      er wäscht
nós lavamos              wir waschen
vós lavais                   ihr wascht
eles lavam                 sie waschen
lavado                        gewaschen
lava                             wasche
lavai                            wascht.
4)  Gehen Sie auf die Portugiesische
Johanna, hole den Besen und kehre das Zimmer aus.
Du arbeitest nicht gut (bem), du hast schlecht gekehrt,
hier in der Ecke (canto) ist noch Staub (pó).
Diese Wäscherinnen waschen sehr gut.
Hast du dein Gesicht schon gewaschen?
Die Magd wäscht die Teller und das Mädchen kehrt die Zimmer.
Wo sind meine Taschentücher?
Das Mädchen wäscht sie.
Hast du deine Bücher?
Nein, ich habe sie in der Schule gelassen (deixado) .
Was trinken Sie?
Ich trinke ein Glass Wasser.
Geben sie mir drei Gläser.
Diese sind nicht rein,wasche sie erst.
Welche Tiere haben Hörner?
Der Ochne (boi) und die Kuh haben Hörner.
Haben Sie diese Wälder schon gesehen?
Ja, Fräulein, es sind dort viel hohe Bäume und Sträucher.
Dürfen wir bald einmal in den Wald spazieren gehen?
Ja, ihr dürf nächte (próxima).Woche in den Wald gehen.
Wasche deine Hände, sie sind nicht sauber (limpas).
Wer hat hier gekehrt?
Das war ich.
Du hast schön gekehrt.
Was wäscht Elise?
Sie wäscht Elise?
Sie wäscht ihr Kleid.
5) Auf Deutsch scheriben  Sätzen
Que tomam as meninas?
Tomam água com açúcar (Zucker).
Põe(decke) a mesa.
Onde estão os copos?
Ernestina está lavando os copos.
Quem está varrendo o pátio?
Noemia e Luisa vai varrer a cozinha.
Tu perdes o teu lenço.
Conhece estes senhores?
Conheço-os, são médicos (Ärzte).
Que vendem estes sapateiros?
Vendem botas, sapatos e chinelas.
Podes emprestar-me um canivete?
Sim, Sra.; tenho dois bons canivetes.
Quantos irmãos tens?
Não tenho  irmãos, sou filho único ( einzige).
Nós varremos a casa e elas lavam a roupa.
Eu lavo os pratos, os copos e as xícaras e
 Chiquinha lava os talheres (Bestecke).
Quem são aqueles senhores?
São os professores do Instituto.
A quem pertencem estes dois grandes castelos?
Pertencem ao senhor conde.
Onde estão os professores destes rapazes?
Estão na sala.
Já vistes aqueles vales?
Sim, ja estivemos muitas vezes lá. são lindos vales.
Quantas fechaduras tem cada portão?
Em geral (gewöhnlich) tem só uma fechadura e dois ferrolhos.
Anúncios
Deixe um comentário

Deixe um comentário

Faça o login usando um destes métodos para comentar:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

Tretando Wordpress

Entretenimento 7 dias por semana !

Estante de Idéias Makeup

Observaçao: As fotos do blog são meramente ilustrativas- retiradas de imagens Google

Livros de Janice Ghisleri

Escritora de romances de fantasia e históricos.

Estroina

Questões filosóficas desnecessárias

EcoJane by Janice Ghisleri

EcoJane - Criação e Desenvolvimento de roupas, bolsas e bijouterias

Liberté

Por Sílvia Simões |Lizzie| e convidados, sobre Il Divo, musicais, literatura, comportamento, culinária, opinião e mais. Seja bem-vind@!

Paulinha: Il Divo , Bijuterias e Muito Mais

Observaçao: As fotos do blog são meramente ilustrativas- retiradas de imagens Google

IL DIVO Y ALGO MAS

AN IL DIVO'S FAN BLOG

%d blogueiros gostam disto: